Home > Riviste > European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine > Fascicoli precedenti > European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine 2019 October;55(5) > European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine 2019 October;55(5):595-604

ULTIMO FASCICOLO
 

JOURNAL TOOLS

eTOC
Per abbonarsi
Sottometti un articolo
Segnala alla tua biblioteca
 

ARTICLE TOOLS

Publication history
Estratti
Per citare questo articolo

 

ORIGINAL ARTICLE   Freefree

European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine 2019 October;55(5):595-604

DOI: 10.23736/S1973-9087.18.05530-2

Copyright © 2018 EDIZIONI MINERVA MEDICA

lingua: Inglese

Translation, cultural adaptation, and validation of Cognistat for its use in Arabic-speaking population with acquired brain injury

Bazah M. ALMUBARK , Allegra CATTANI, Caroline FLOCCIA

School of Psychology, Plymouth University, Plymouth, UK



BACKGROUND: The use of cognitive assessment tools is central to the detection of cognitive impairment in acquired brain injury patients. Cognistat is a commonly used cognitive screening tool that can detect cognitive deficits among patients with neurological and psychiatric conditions. Cognistat examines different major ability areas including level of language, construction, memory, calculation, reasoning, consciousness, orientation and attention. To date, Cognistat has not been translated/adapted for use in Arabic-speaking countries.
AIM: The aim of this paper is to provide normative data for the use of Cognistat in Arabic-speaking populations with acquired brain injury.
DESIGN: Cross-cultural validation study.
SETTING: Inpatient TBI and stroke rehabilitation ward in a rehabilitation hospital.
POPULATION: A total of 107 healthy Arabic-speaking adults and 62 acquired brain injury patients were involved in the study.
METHODS: After the completion of the cross-cultural adaptation process, psychometric properties of the adapted cognitive tool were evaluated.
RESULTS: The Arabic version of Cognistat was found to have acceptable internal consistency, and the test-retest reliability showed high stability of scores over time. For concurrent validity, patients’ performance on the Arabic version of Cognistat and the Mini-Mental State Examination were compared with excellent correlations overall. Significant differences between the performance of patients and the control group were found on all sub-tests.
CONCLUSIONS: The Arabic version of Cognistat appears to be a valid and reliable cognitive screening tool. It is anticipated that the Arabic version of Cognistat will be widely used in the Arabic-speaking countries, allowing for a very precise evaluation of cognitive deficits in acquired brain injury patients.
CLINICAL REHABILITATION IMPACT: As part of the rehabilitation process, health care professionals are regularly required to test patients’ cognitive abilities using appropriate measures. The findings of the study provide key solutions for the clinical assessment of Arabic populations: such cognitive tools could help improve the cognitive rehabilitation practice for the Arabic population by offering validated, reliable, and culturally adapted tests in the Arabic language.


KEY WORDS: Mental status and dementia tests; Cognitive neuroscience; Brain injuries; Cross-cultural comparison; Cognition disorders

inizio pagina