Home > Journals > International Angiology > Past Issues > International Angiology 2004 December;23(4) > International Angiology 2004 December;23(4):394-9

CURRENT ISSUE
 

JOURNAL TOOLS

eTOC
To subscribe
Submit an article
Recommend to your librarian
 

ARTICLE TOOLS

Reprints
Permissions

 

ORIGINAL ARTICLES   

International Angiology 2004 December;23(4):394-9

Copyright © 2004 EDIZIONI MINERVA MEDICA

language: English

Translation and validation of a quality of life questionnaire for chronic lower limb venous insufficiency into greek

Erevnidou K. 1, 2, Launois R. 3, Katsamouris A. 4, Lionis C. 1

1 Clinic of Social and Family Medicine, School of Medicine, University of Crete, Heraklion, Greece 2 Health Centre of N. Michaniona, Macedonia, Greece 3 Department of Public Health and Health Economics, The “Leonardo da Vinci” Faculty of Medicine, University of Paris, Paris, France 4 Division of Vascular Surgery, School of Medicine, University of Crete, Heraklion, Greece


PDF


Aim. In order to provide a practical instrument for quality of life measures, for researchers and primary care physicians in Greece, we decided to translate and validate the published postal questionnaire CIVIQ (Chronic Venous Insufficiency Questionnaire) into the Greek language.
Methods. The study took place in 2 vascular surgical clinics. Fifty patients with known chronic venous insufficiency (CVI) were asked to complete the questionnaire. A debriefing method was used for the cultural adaptation. To measure test-retest reliability, 50 patients with known CVI disease, were asked to complete the questionnaire.
Results. The adaptation of CIVIQ questionnaire in the Greek language demonstrated its good validity (Cronbach’s α=0.92) and reproducibility (coefficient = 0.98).
Conclusion. CIVIQ seems to be a reliable tool in helping to assess the health status of the Greek general population and could be used to contribute to the identification of the magnitude of the problem of CVI in the Greek setting.

top of page