Home > Journals > European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine > Past Issues > European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine 2022 June;58(3) > European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine 2022 June;58(3):342-51

CURRENT ISSUE
 

JOURNAL TOOLS

Publishing options
eTOC
To subscribe
Submit an article
Recommend to your librarian
 

ARTICLE TOOLS

Publication history
Reprints
Permissions
Cite this article as
Share

 

ORIGINAL ARTICLE   Free accessfree

European Journal of Physical and Rehabilitation Medicine 2022 June;58(3):342-51

DOI: 10.23736/S1973-9087.21.07029-5

Copyright © 2021 EDIZIONI MINERVA MEDICA

language: English

Cross-cultural adaptation into Italian and validation of the Frenchay dysarthria assessment - 2

Valentina RIOLO 1, Nicole PIZZORNI 2 , Eleonora GUANZIROLI 1, Bruna AGOSTINIS 3, Megghi CONFORTOLA 4, Nicolò SCHETTINO 5, Giulia GILARDONE 6, Antonio SCHINDLER 2, Franco MOLTENI 1

1 Villa Beretta Rehabilitation Center, Valduce Hospital, Costa Masnaga, Lecco, Italy; 2 Department of Biomedical and Clinical Sciences “Luigi Sacco,” University of Milan, Milan, Italy; 3 Renato Piatti Foundation, Varese, Italy; 4 Unit of Childhood and Adolescent Neuropsychiatry, ASST Valtellina e Alto Lario, Sondrio, Italy; 5 ASST Lecco, Lecco, Italy; 6 Department of Neurorehabilitation Sciences, Casa di Cura del Policlinico, Milan, Italy



BACKGROUND: A comprehensive evaluation of dysarthria is required to make an accurate differential diagnosis with other communication disorders and plan effective rehabilitation programs. The Frenchay Dysarthria Assessment-2 (FDA-2) is a valid, reliable and widely used protocol for the assessment of dysarthria. An Italian version of the FDA-2 is currently lacking.
AIM: To perform a cross-cultural adaptation of the FDA-2 in Italian and to validate the Italian version of the FDA-2.
DESIGN: Validation study.
SETTING: Inpatient rehabilitation center.
POPULATION: 69 patients with dysarthria and 112 healthy controls.
METHODS: The FDA-2 was translated and cross-culturally adapted to Italian. The validation study was carried out in 4 steps: (1) 42 audio-recorded samples of FDA-2 items from 11 patients with dysarthria were independently assessed by 7 speech and language pathologists for interrater reliability and re-assessed after 6 weeks for intrarater reliability; (2) 11 patients were simultaneously assessed by 3 speech and language therapists for interrater reliability of the whole Italian version of the FDA-2 and re-assessed within 24 hours for test-retest reliability; (3) the Italian version of the FDA-2 was administered to 112 healthy volunteers to gain normative data; (4) 49 patients with different types of dysarthria were assessed using the Italian version of the FDA-2, the Therapy Outcome Measure impairment scale and the Robertson Profile for the validity analysis.
RESULTS: Interrater and intrarater reliability ranged from good to excellent (ICC >0.75) except for 3 audio-recorded items. The overall protocol demonstrated excellent (ICC >0.9) inter-rater and test-retest reliability for all the sections and the total score. Normative data were gained for 6 age groups. For the validity analysis, a statistically significant difference was found between dysarthric patients and healthy subjects for all sections and the total score. The FDA-2 significantly correlated to the therapy outcome measure (r=0.75) and the Robertson Profile (r=0.81).
CONCLUSIONS: The Italian version of the FDA-2 yield satisfactory reliability and validity, comparable to the psychometric properties of the original version.
CLINICAL REHABILITATION IMPACT: Speech and language pathologists can rely on a valid and reliable tool in Italian for the assessment of dysarthria in both clinical and research practice.


KEY WORDS: Dysarthria; Speech-language pathology; Validation study

top of page